-
from 《10堂量子创意课》
当你龙困浅滩, 先不要老想着要逃到新的点、新的关系、新的工作...... 如果你能在眼前这个极局限的环境中,将才能发挥得淋漓尽致,做出极有创意的成果,那么你到任何地方都可以发挥,而不是一味地抱怨工作、主观、老板、父母、老师......绑... -
I can do this - [收藏一下]2011-10-11
"set goals, but know that the arriving is not all that important. When anything arises out of presence, it means this moment is not a means to an end: the doing is fulfilling in itself every moment. You are no longer reducing the Now to a means to... -
You are my destiny - Paul Anka - [收藏一下]2011-09-08
You are my Desitiny - Paul Anka
You are my destiny
You are what you are to me
You are my happiness
that's what you are.
You have my sweet caress
you share my loneliness
you are my dream come true
that's what you are.
Heave... -
反复看了几遍《心动》
心里有被挖空的感觉
惆怅啊~
觉得好孤单啊,虽然偶而也和朋友见面,但是还是难免觉得孤独,即使跟朋友在一起的时候
有没有什么人,会让你觉得自己不孤单呢?
但是有时候读到跟我相似情况的人,或有相似人生态度和想法的人时,突然觉得,i... -
不想活 >.<2011-08-25
I've taken quite a lot of self-loathing recently!
偶而还想,不想活了啊...... 不喜欢现在自己的状态,根据自己过去的状态和现在的状态来预测未来的状态的时候更是觉得难受。大脑总是胡思乱想。我说大脑啊,咱别瞎想行吗!!就看着眼前的事情做好手上的工作啦!... -
flat+欲求是个无底洞 - [随笔]2011-08-19
My life is flat
-
find myself - [随笔]2011-04-03
I will find myself, piece by piece, little by little
back to the real me
the one who is not shy to show herself, her emotions, her talents, her inperfections, her childishness
the one who would rather stay true to herself and be left behind, th... -
思绪很混乱不知从何说起
什么是爱情呢?你恋爱了,是爱上爱情的感觉,还是真的爱上对方?
是爱上对方对自己的好,还是彼此有深深共鸣默契想共同成长?
爱情一定要无私么?
反观过往,我觉得都有点自私的。
当然最起码一直比较纯粹,比较忠于自己的直觉和感觉,... -
最让人害怕的,不是路有多难走,而是不知道自己该往哪走
走错了不怕,可以问路
路途遥远不怕,歇歇再走
路泥泞不怕,搭跟木头弄跟拐杖就过去了
最让人害怕的是不知道要去哪
自己不知道,很容易就跟着别人上他们的路了
“我们。。去哪?”
“大家都往那走,错不了。”
... -
表面上,穷人穷的是金钱
本质上,穷人穷的是野心
脑袋里,穷人穷的是观念
机会前,穷人穷的是了解
命运里,穷人穷的是选择
骨子里,穷人穷的是勇气
改变上,穷人穷的是行动
事业中,穷人穷的是毅力
内心里,穷人穷的是胆识
总是在等待,等待,等待中度过一天又一天,究竟在等待什么... -
以下是翻译的最后一段.
The New Affirmative Action (翻译:反平权措施)
By David Leonhardt
Published: the New York Times Magazine,Sep 30, 2007
translated by :idoobi
[Paragraph7]The heart of California’s higher-education problem, according to Taylor, is that Proposition 209 created a patently impossible situation. The law says that universities can’t consider race, even though race has an enormous effect on the lives of applicants. California’s best high schools offer so many A.P. and honors classes — which confer bonus points on a student’s G.P.A. — that the average G.P.A. of white and Asian freshmen at U.C.L.A. is now 4.2.
[第七段]按照泰勒的看法,加州高等教育系统问题的症结所在是209号提案创造的一个明显的艰难局面。提案规定加州各大学在招生时不把种族作为考虑因素,而实际情况是种族确实对学生的命运起着重大影响。加州顶好的高中都提供许多能够给学生G.P.A.加分的进阶课程或荣誉课程,结果现在洛杉矶加大白人和亚洲裔大一新生的G.P.A.达到4.2。
[paragraph 7]
At many of the largely black high schools around Los Angeles, it is sometimes impossible to do much better than a 4.0, because of the relative lack of A.P. classes. Black students at better high schools have a much easier time, but it’s not as if they are keeping up with their peers. Even if U.C.L.A. tried to get around Proposition 209 by giving a big leg up to low-income applicants, it wouldn’t increase its black population very much. At every rung of the socioeconomic ladder, the academic record of black students is worse than that of other groups. As Taylor says: “There is a great deal of pressure to look for a proxy for race. There is no proxy for race.”
[第七段]
而在多数非裔学生为主的高中,有时候G.P.A.想要超过4.0都很难,因为那些学校相对而言很少提供进阶课程。在较好高中的非裔学生有更多的提高平均成绩的机会,但他们似乎并跟不上他们的同学。即使洛杉矶加大尝试规避209号提案,对低收入申请者降低录取要求,也不能够大幅度地增加非裔学生在该校的数量。具有同等社会经济背景的申请人中,非裔学生的成绩并不如其他族裔申请人的成绩。正如泰勒所说:“我们都想要给种族找个代言人,而种族并没有代言人。”
idoobi's notepad by idoobi is licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 China Mainland License. -
由于篇幅太长,改为三篇发。以下。
The New Affirmative Action (翻译:反平权措施)
By David Leonhardt
Published: the New York Times Magazine,Sep 30, 2007
translated by :idoobi[Paragraph4]But in the early 1990s, the elite campuses began to pull back from their aggressive affirmative-action policies, and in 1996, California voters passed the California Civil Rights Initiative, also known as Proposition 209. After that, race could no longer be a factor in government hiring or public-university admissions. The number of black students at both Berkeley and U.C.L.A. plummeted, and at U.C.L.A. the declines continued throughout the next decade. The reasons weren’t entirely clear, but they seemed to include some combination of the admissions office taking Proposition 209 to heart and black students falling further behind in the academic arms race. (Harris, for instance, scored a 22 on the ACT test — slightly above the national average and well below the U.C.L.A. average.) The changes on U.C.L.A.’s campus were hard to miss. In 1997, the freshman class included 221 black students; last fall it had only 100. In the region with easily the largest black population west of the Mississippi River, the top public university had a freshman class in which barely 1 in 50 students was black.
[第四段]但是从九十年代初期,美国各个顶尖学校开始撤消它们原来坚定实行的“补偿性行动”政策[1],1996年,加州居民选举通过209号提案。此后,种族不再是影响政府雇佣或公立大学招生录取的因素,伯克利和洛杉矶加大的非裔学生数量随后大幅度下跌,在洛杉矶加大这现象持续到了接下来的十年。造成非裔学生下跌的原因并不十分明确,但似乎跟录取官开始实行209号提案以及非裔学生在学业上表现越来越不及其他学生有关。(以哈里斯为例,她在全美标准化考试ACT考试[2]中仅拿22,略高于全国平均成绩,远低于洛杉矶加大平均水平)。洛杉矶加大校园在新措施后的变化是显而易见的。1997年,该校大一新生中非裔占221名,去年秋季入学时非裔学生仅100名。
[1] “平权措施”(the Affirmative Action)是一个政治术语,是美国政府推动的一系列面向包括黑人、妇女和其他少数民族在内的弱势群体的倾斜政策和措施,该措施在美国引起极大争议。
[2] ACT(American College Testing)是美国高中生报考美国大学的标准入学考试,相当于美国的高考,包括语文和数学。美国大学不仅讲ACT视为本国高中生的入学条件,还将其作为发放奖学金的主要标准之一。[paragraph 5]A U.C.L.A. graduate named Peter Taylor, a 49-year-old managing director at Lehman Brothers in Los Angeles, remembers picking up The Los Angeles Times outside his house on a Saturday morning in June of last year and reading that piece of news. Taylor, who is black, is a third-generation native of the city and one of U.C.L.A.’s most active alumni. Within days of reading about the latest decline in the number of black students, he began a campaign to reverse it. At a reception to honor U.C.L.A.’s new acting chancellor, a law professor named Norm Abrams, he greeted Abrams with a big smile and said, “Well, Norm, you’re stepping right into it, and you’ve got to deal with it.” Abrams soon named Taylor to lead a task force of students, faculty, alumni and outsiders from places like the Urban League and the First A.M.E. Church. It spent the next year trying to get more black students to apply, more black applicants to be admitted and more black admits to enroll. In essence, Taylor’s group was trying to figure out how to bring a student like Frances Harris to U.C.L.A. without breaking the law — or at least without getting caught. What they have achieved may well show us the future of affirmative action.
[第五段]现年49岁,时任雷曼兄弟洛杉矶分公司执行总经理的伯克利加大校友彼得·泰勒,在去年六月的一个星期六早上从当天家门外拿到的洛杉矶时报上读到了这则新闻。泰勒是洛杉矶当地一非裔家庭的第三代,也是洛杉矶加大现今最活跃的校友之一。在读到这则非裔学生下跌最新数据后的几天内,泰勒便发起了一场改善这现状运动。在庆祝法学教授诺母·艾布拉母任职伯克利加大代理校长的酒会上,泰勒笑容可掬地上前对诺母说:“您看,诺母教授,正碰上的这个事,您得处理处理啊。”于是艾布拉母迅速任命泰勒带领一任务小组进行改善运动,成员包括学生,学校教员,校友以及学外人士如来自城市联盟[3]和第一黑人卫公理会主教堂[4]的人员。他们在随后的一年里致力于使更多非裔学生申请洛杉矶加大,更多的非裔学生被录取以及更多被录取的学生登记入学。从根本上说,泰勒带领的这个小组的工作是想办法把像弗朗西丝·哈里斯这样的学生弄进洛杉矶加大-在不触犯法律或不被逮到的前提下。他们所取得的成绩很可能预示了平权措施的未来趋势。

idoobi's notepad by idoobi is licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 China Mainland License. -
这是我上学期选修的翻译课论文的一部分,和大家交流分享一下.原文很长,我只翻译了七个段落,这里是其中的三个。这篇翻译幸运的被评为优良,当然还有很多需要改进的地方,欢迎留言交流 :)
The New Affirmative Action (翻译:反平权措施)
By David Leonhardt
Published: the New York Times Magazine,Sep 30, 2007
translated by :idoobi
[Paragraph1]In another time, it wouldn’t have been too hard to guess where Frances Harris would have ended up going to college. She has managed to do very well in very difficult circumstances, and she is African-American. Her high school, in the Oak Park neighborhood of Sacramento, was shut down as an irremediable failure the spring before her freshman year, then reopened months later as a charter school. Midway through high school, her father developed heart problems and became an irritable fixture around the home. She also discovered that he was not actually her biological father. That was a man named Leroy who, when her mother took Harris to see him, simply said his name was George and waited for her to leave. In Harris’s senior year, her mother lost her job at a nursing home and the family filed for bankruptcy.
[第一段]如果在别的年代,我们不难预测弗朗西丝·哈里斯最终能去什么样的大学。她是一名非裔美国人,在困难的生活条件下她表现得非常出色。她的高中位于加州首府萨克拉曼多的奥帕克地区。这所学校在她新生入学前的春天由于无法继续运作而倒闭,但在几个月后以特许公立学校[1]的身份重新开课。她的父亲在她高中半途患上心脏病,变的易受打击。同时她也得知原来这并不是她的亲生父亲。她的亲生父亲其实是一个姓黎瑞的人。哈利斯在母亲的陪同下见到他时,他只简单介绍自己的名字是乔治,便等待她们的离开。高三那一年,她母亲失去了在养老院的工作,这家人面临破产。
[1] 特许公立学校(charter school)由政府出资但由私人管理,并不需要遵从与传统公立学校相同的全部规则。
[Paragraph2]Harris somehow stayed focused on teenage life. She earned an A-minus average and she distinguished herself as a debater. Her basketball teammates sometimes teased her for using big words, but they also elected her co-captain. As she led me on a tour of her school and her neighborhood one day this summer, she introduced me around with an assured ease that most adults can’t manage, even if her sentences are peppered with “like,” “you know” and “Oh, my God.” Her bedroom in the bungalow she shares with her parents is a masterpiece of teenage energy, the walls covered with her prom-queen tiara, her purple-and-white basketball jersey (No. 3) and photos of her friends. “The hardest part of high school,” she says, “was to be smart and cool at the same time.” She decided her dream college was the University of California, Los Angeles.
[ 第二段]尽管这样,哈利斯还是全心投入到高中生活中。她成绩优秀,并且是一名出色的辩论选手。她的篮球队队友们时不时会取笑她讲话时用到的正统字眼,但队友们也一致推选她为篮球队副队长。今年夏季的一天,她带我游览了她的高中和她住的小区。她的话里时常冒出“比方说啊”,“你也知道啦”,“我的天啊”这样的字眼,但途中她所显示出的镇定自若是同龄人中少有的。哈里斯和父母共住一间平房,她的房间是年轻人旺盛精力的最好表现:墙上挂着的令郞满目的东西中有她参加高中毕业舞会时戴的头冠,一件紫,白色的三号篮球上衣以及许多朋友们的照片。“作为一名高中生最困难的地方”她说,“是既有好成绩又要很酷。”她给自己定的的志愿大学是加州大学洛杉矶分校。[Paragraph3]Ten or 20 years ago, Frances Harris almost certainly would have been admitted. Her excellent grades might not have even been necessary, because Berkeley and U.C.L.A. — the jewels in the U.C. system — accepted almost all of the African-Americans who met the basic application requirements. To an admissions officer, Harris would have seemed like gold: diversity and achievement, wrapped up in a single kid.
[第三段]如果这是在十几年前,弗朗西丝·哈利斯基本上会保证被录取的。她优秀的成绩甚至不那么重要,因为当时的加州大学伯克利分校和洛杉矶分校――加州大学各个分校中的王牌校区,录取几乎所有达到基本申请要求的非裔学生。对于当时的录取官来说,哈里斯既成绩优异又全面发展,这些都在她身上集中体现,是很难能可贵的。
idoobi's notepad by idoobi is licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 China Mainland License.







